越南簽證、暫住證 價(jià)格優(yōu)惠
越南三個(gè)月電子簽:3XX 元
需要辦理北越 勞動(dòng)證的
立即我們?cè)侥先A人之家
微信: YNHRZJ01
12月11日上午,在第十次會(huì)議上,國(guó)會(huì)表決通過(guò)了《國(guó)際金融中心專屬法院法》草案。該法共5章44條,自2026年1月1日起生效。
越南現(xiàn)有法官外語(yǔ)水平、專業(yè)能力尚有不足
一項(xiàng)值得注意的內(nèi)容是,剛剛獲得國(guó)會(huì)通過(guò)的這部法律,拓寬了國(guó)際金融中心專屬法院法官的任命來(lái)源,允許任命外籍人士擔(dān)任法官。
在提交給國(guó)會(huì)代表的草案吸收、說(shuō)明與修改報(bào)告中,最高人民法院表示,在討論過(guò)程中,大多數(shù)意見(jiàn)贊同規(guī)定可任命外籍法官,旨在建立開(kāi)放、突破性的機(jī)制,增強(qiáng)外國(guó)投資者的信心。有意見(jiàn)建議優(yōu)先遴選英國(guó)法官擔(dān)任專門法院的法官。
然而,也有意見(jiàn)認(rèn)為不應(yīng)規(guī)定法官為外籍人士,而只應(yīng)規(guī)定外籍人士可擔(dān)任咨詢專家。
對(duì)此,最高人民法院說(shuō)明并肯定,需要規(guī)定由外籍法官在專門法院執(zhí)行審判任務(wù)。原因在于,這將為專門法院的組織和活動(dòng)創(chuàng)造優(yōu)越的政策,增強(qiáng)吸引力和競(jìng)爭(zhēng)力,吸引外國(guó)投資,符合迪拜、哈薩克斯坦、新加坡等一些世界主要國(guó)際金融中心法院的經(jīng)驗(yàn)。
此外,外籍法官具備深厚的專業(yè)知識(shí)、聲望以及依照不同法律體系(普通法、大陸法…)進(jìn)行審判的經(jīng)驗(yàn),能夠滿足解決多樣化、高度國(guó)際化爭(zhēng)議的需求,有助于增強(qiáng)投資者的信心。
"當(dāng)他們的爭(zhēng)議由具有相同法律背景的法官審理時(shí),國(guó)際投資者將更加放心。"最高人民法院的報(bào)告明確指出。
另外,這有助于解決在金融中心投入運(yùn)營(yíng)后,專門法院必須立即擁有具備足夠能力的法官來(lái)處理案件的迫切需求。
同時(shí),為越南法官創(chuàng)造環(huán)境和條件,使其有機(jī)會(huì)向外籍法官學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)、知識(shí)和技能;逐步能夠充分履行在專門法院審判、處理案件的職責(zé)。
另一個(gè)重要原因是,實(shí)際上,目前越南尚無(wú)具備足夠外語(yǔ)水平、專業(yè)能力、經(jīng)驗(yàn)和國(guó)際聲望的越南法官,能夠在專門法院投入運(yùn)營(yíng)時(shí)立即依照普通法進(jìn)行審判。
無(wú)需人民陪審員參與
關(guān)于一審和二審的審判組織構(gòu)成,法律規(guī)定一審由1名法官進(jìn)行,不需要人民陪審員參與。對(duì)于復(fù)雜案件,由法院院長(zhǎng)決定一審由3名法官進(jìn)行。
二審由3名法官進(jìn)行。
討論中,多數(shù)意見(jiàn)同意上述規(guī)定;有意見(jiàn)建議將二審審判組織規(guī)定為至少由3名法官組成,也有意見(jiàn)建議靈活規(guī)定二審審判組織由1至3名法官組成。
最高人民法院認(rèn)為,規(guī)定二審合議庭由3名法官組成是最優(yōu)方案,符合國(guó)際金融中心法院的慣例。
實(shí)際上,在普通法國(guó)家的實(shí)踐中,二審由3名法官審理是普遍慣例。此規(guī)定確保符合國(guó)際通行標(biāo)準(zhǔn),以解決金融中心多樣、復(fù)雜的爭(zhēng)議。同時(shí),確保案件處理進(jìn)度,避免因安排成員眾多的二審合議庭而產(chǎn)生的行政程序復(fù)雜化。
上述數(shù)量也有助于高效利用高素質(zhì)法官資源,避免造成支付法官酬勞的成本負(fù)擔(dān)。這確保了終局裁決的審慎性和準(zhǔn)確性,依靠的是法官深厚的專業(yè)水平,而非增加或減少合議庭成員數(shù)量。
法庭正式語(yǔ)言為英語(yǔ)
另一項(xiàng)內(nèi)容是,剛剛通過(guò)的法律規(guī)定,專門法院使用的語(yǔ)言和文字為英語(yǔ)或英語(yǔ)附帶越南語(yǔ)譯文。法院的判決書、裁定書以英語(yǔ)或英語(yǔ)附帶越南語(yǔ)譯文的形式發(fā)布。
討論過(guò)程中,有意見(jiàn)建議允許當(dāng)事方選擇使用英語(yǔ)或越南語(yǔ)解決爭(zhēng)議,以確保靈活性,尊重當(dāng)事方的自決權(quán)。
若相關(guān)當(dāng)事方均為越南機(jī)構(gòu)、組織或個(gè)人,則使用英語(yǔ)沒(méi)有必要,因?yàn)闀?huì)產(chǎn)生費(fèi)用。
關(guān)于此點(diǎn),最高人民法院認(rèn)為,規(guī)定專門法院使用的語(yǔ)言和文字為英語(yǔ)或英語(yǔ)附帶越南語(yǔ)譯文,是為了與國(guó)會(huì)第222/2025/QH15號(hào)決議第7條關(guān)于國(guó)際金融中心適用語(yǔ)言的規(guī)定保持一致和統(tǒng)一。
根據(jù)該決議,國(guó)際金融中心交易、活動(dòng)、解決爭(zhēng)議過(guò)程中的正式語(yǔ)言為英語(yǔ) 或 已翻譯成越南語(yǔ)的英文。
也有意見(jiàn)建議,需明確規(guī)定當(dāng)英文本與越文譯本存在差異時(shí),以英文本為準(zhǔn);建議在法律草案中規(guī)定翻譯人員相關(guān)條款。
最高人民法院表示將吸收此意見(jiàn),在《訴訟規(guī)則》中加以規(guī)定。
承接廣告,本公眾號(hào)粉絲已達(dá)到6萬(wàn)多人,粉絲均為長(zhǎng)期深耕在越南的商務(wù)人士,因此適合做精準(zhǔn)的商業(yè)廣告,聯(lián)系微信:171237834

